“h…phoeotertheessenceofboggart,perhaps3or4dropsagooddoseofthecalgdraughtforthesuffocationcaedbylethifoldslineroaountfdittanyfortheurtptentacles,andafatkofhigh-alitychote,sir,ifavaible”嗯……凤凰
泪能抵抗博格特
华,或许3、4滴就够。一些宁安剂,来对抗伏地蝠的粘
。新鲜的白鲜,来对付莫特拉鼠的
角,然后再加一大块
质量的黑巧克力,先生。当然,用法用量有待商榷。
两人间的沉默忽然就多了分尴尬,几秒后,
茉尔才把脸从围脖里移
来,
:“well,i’llbeonywaythen,sirthankyoufor…for…”那我这就
去了,先生。谢谢您……嗯……嗯……
“ofurse,ituldalbeedfor…aliciopurposesisthereanantidotetotheeraldpotion,sir?”当然,它也可被用于……
恶。翡翠药
有解药吗,先生?
“e,i’donlyodealwithdeadurs,sir”那我可走运了,因为我只需要应付死海胆,先生。
她不知
自己该如何
谢——谢谢他给她开后门,让她能来霍格莫德?谢谢他没有像施舍一样让她跟来,而是以让她清
学生的方式——以他助手的
份——来霍格莫德?那一刻,
茉尔忽然发现,很多话,里德尔教授只是不会挂在嘴上而已。
“goodidea,sir”好主意,先生。
两人相视一笑,在霍格莫德村的

止住了脚步。
“willyouproisetokeepthisbeeenyouand,isssayre?i’dstillliketokeepyjobforafeworeyears”你得跟我保证,瑟尔小
,将这话保密。我还想再在这儿多工作几年。
awaybydrkg,ahoughitisn’tidiatelyfatal,itducesaburng,satiablethirstthedrker,severepaandweakness,halationsthatforetorelivetheirworstfears,andasenseoftensedespairandhopelesshitsna”翡翠药
,也称为绝望剂,是一
发光的绿
药
,无法用手渗透、无法消失、舀起、变形……或以任何方式改变其
质。受害者只能通过饮用来使其消失。尽
它不会立即致命,翡翠药
会让饮者产生无法满足的
渴
、极度的疼痛和虚弱、迫使饮者通过幻觉重温他们最
的恐惧,并导致最
烈的绝望,它因此而得名。
茉尔也笑了,垂
目光,把脸藏回了围脖里。
女巫没有

杖或用手指去敲砖,而是
等在墙的这一面。过了好久,砖块移动,终于有人从墙的另一面走了
来,女人赶
走
豁开的
里,小女孩儿连忙跟上。刚刚走
来的男人鄙夷地扫了她们一
,骂了句“danedsibs”该死的哑炮。
汤姆发现,虽然
茉尔跟着并不是麻瓜的母亲
大,但霍格莫德
法村的一切对她似乎都很新奇。姑娘极力维持着表
和行为举止的成熟稳重,但却常常偷
去看路边的各
小摊
、
天戏团、
法表演、圣诞合唱团,
神里难以掩饰地带着那
几乎像小孩
般的惊叹和好奇。
茉尔想了想,抬
看着他。
他想起来在她回忆里见到的那个小女孩儿。六岁的小姑娘因营养不良而
发
黄,抱着个比她上
还
的大纸袋,里面全是从dolrstore一元店买来的罐
,费力地小跑着,追在同样抱着个大纸袋的母亲
后,终于在死胡同尽
的一堵砖墙前追上了止住脚步的母亲。
汤姆合上书,问
:“caretohazardaguess,isssayre?”无妨猜一猜,瑟尔小
。
少女偏着
,又思考了片刻。
茉尔也笑了。
墙
的
法街与霍格莫德的温
明亮完全不同,反倒像汤姆小时候待过的poorhoe济贫院。黑暗狭窄的小巷里,房屋多由破旧砖石和朽木搭建,窗
破旧
“iproise,sir”我保证,先生。
茉尔意识到自己难以压抑
角泛起的笑容,忙重新把脸藏回了围脖里。
“afteryou,isssayre”请
,瑟尔小
。
“thebookdoesionwhatitspotentiasesare,sir,butiiagiisapuardagasttrudersbycagseverephysicaaltornt,itprobablyactswelsadeterrentagaigtosteatreasure,itseffecapacitatgorseverelyweakganytruder”书
并没有提及药
的用途,先生,但我想,它可以有效防范
侵者。通过造成严重的
和
神折磨,它能对任何试图盗取某宝
的人起到很好的威慑作用,其效果能使一个人被严重削弱。
“hired,isssayregratutionsyou’llbedealgwiththoselittleursnoti”你被录用了,瑟尔小
。恭喜,你很快就得去应付那群该死的小坏
了。注:urs有‘顽童’的意思,但也指海胆,药材之一。
“i’llprobablyneedyourhelp,isssayre—youneverknowthetroublestudeheselvestoithkit’sbestifwesticktother”我很可能需要你帮忙,瑟尔小
——你永远不知
学生们能惹
多少麻烦。我认为咱们最好待在一起。
他打断了她。
汤姆心里一
,
角的笑意却淡了几分,巡着
茉尔双
,想看她有多认真。少女白里透红的小脸儿从厚围脖
探
来,因为在寒冷
运动而分外红
,一双明亮的大
毫不躲闪地认真凝望着他,目光灼灼。
汤姆避开
,选择开个玩笑搪
过去。
“hooheart,sir,ithkyou’redogagreatjobyou’rethebestprofesr—teacher—i’veeverhadbetter,yopion,thanevenprofesrdubledorewhenhewasstillteag”讲真,先生,我认为您
得很好。您是我遇到过的最好的教授、老师。在我看来,您甚至比邓布利多教授还在教书时都要好。
汤姆笑着把书放
他的乾坤袋里,帮
茉尔拿着。
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的