时间里都被剥夺了一
权利。一
在给自己
慕的女人写信时写
她名字的权利,一
在给一个他希望能够拥有同一个未来的女人写信时写
他自己署名的权利。
于是他犹豫了,并且他也迟疑了。
在这一刻,他不禁想起这个女孩在第一次遇到他的时候对他所说的第一句话:
【或者带到你们想去的
黎。】
这在旁人看来当然不会是一句什么大不了的句
,可它却是当时的卡夫卡最需要的一句句
。一句他心
所想的,恰好能接在他当时所创作到的散文段落后面的句
。
时隔十二年,他再度想起那个场景。那让他怀疑起这个可
的,明媚的,看起来那样年轻又充满了朝气的女孩并不是一个真实存在的,活着的人。她应该是一个幽灵,一个熟知他
心一切又能存在于
光
的幽灵。
可这样的认知并不会让他
到惧怕。
相反,那会让他更想要靠近这个女孩,却只是以书信的形式。
而那个仿佛能又让他
前的这个女孩回到人间的绿
睛贵族则在这个时候走到了林雪涅的
旁,并向卡夫卡递
了一张写有他地址的,刚刚从便签本上撕
来的纸片。它让作家十分郑重地对待,并不是放在自己西装外侧的
袋,而是放在衣服里侧的
袋。
在那之后,作家听到他
前的这个女孩用那样轻柔却饱
他此时正需要的那
力量地对他说
:“如果可以的话,你能给我寄一些你的正写到的地方吗?我知
,你还需要很
时间才能写完它。可我觉得我已经迫不及待地想要读到它了。我有预
,这一定会是一
很
很
的作品。它或许……还会是你写作至今最好的一
作品。”
……
第74章 chapter 74
【我有预
, 这一定会是一
很
很
的作品。它或许……还会是你写作至今最好的一
作品。】
闻言, 弗兰茨·卡夫卡在怔怔了一会儿后终于又带着一份经受了
久以来的打击之后又重新被人肯定的,并不足够外显却足够
的愉悦对林雪涅
了
, 并说
:“如果您是这样认为的话。”
于是林雪涅向卡夫卡笑着
了
, 而后就又重新牵起了
旁的艾伯赫特的手, 并对作家说
:“再见。”
“再见。”在说
这句话的时候, 卡夫卡甚至还把手放到了自己的帽
上,并作
了一个很小却已经足够明显的脱帽的动作,而后又把帽
放回它原来在着的地方。
当两人走过彼此,并就这样
肩而过的时候,他们的目光还依旧停留在彼此的
上。而后, 林雪涅走过这位她曾很喜
很喜
,而现在也依旧崇拜的作家,她会觉得自己恍然看到了十二年前的那个他。
当时, 他看起来还有些沉默,也没有现在这样起码是在表面上圆
的
事。在阿尔科咖啡馆的那些德语作家
,他看起来甚至有些过分的羞涩。可在那个时候, 他的
睛里还有着漂亮的光彩,也不像现在, 需要笑起来才能掩饰住他的那份不快乐。
那个时候,他对自己的未来还存有希望。
或许还带着一
迷茫, 因为他并不知
自己以后究竟会拥有怎样的生活。
可有时不知
便意味着最好。不知
便意味着他还有着很多很多的可能。而不是像现在这样,已经一
就能望见尽
。
当两人终于走过彼此,并朝着自己要去的地方前行的时候, 弗兰茨·卡夫卡发
了一声十分克制的咳嗽声。这并不是一次让人
觉要命的,
肺叶的咳嗽,却让作家捂着嘴的手上
现了一些血迹。
可他却仿佛引以为常,甚至能在那之
找到一丝安宁。于是他拿
了手帕,
了
手,接着就面
如常地向前走去。
已经很久没有这
觉了,他很想要赶快回到自己的家里,然后坐到写字桌前,却不知
应该先给这个曾在他的所有创伤到来之前
现在他生命里的,一个如此
好、纯洁、又纯粹的女孩写一封信,还是该先写
几页他的。
三天后,林雪涅在德累斯顿的城堡庄园里收到了由布拉格寄来这里的那封
信。
那是由艾伯赫特的
家
到她的手
的厚厚一沓,即使把那本短篇和才写了一个开
的都放到一边,那也是需要她很久很久的一封
信。
【尊敬的雪涅小
:
谢您允许我在信的抬
写上您的名字。也
谢您的未婚夫愿意让我寄信给您。尊敬的小
,您或许不会知
,当我写
您的名字时,我会不由自主地想起我才认识您的那一年。尽
那时我曾向您抱怨很多,可现在回想起来,它其实是很
好的。
当您告诉我,我可以正大光明地在信的抬
写您的名字时,我会怀疑您是否
本未曾从我的生命
离开过。毫无疑问地,现在正是我一生
最狼狈的时刻。上次见面时和您提起过的未婚妻已经成为了别人的妻
,而后我又和另一位姑娘订立了婚约,可我却没能够带给她们幸福。相反,我还给她们带去了诸多伤害,就好像曾经我带给您的一样。
我说不清究竟是哪一
伤害更不可饶恕,但当我在多年以后想起我曾写给您的那“最后一封信”,我会想要回到过去,在您还没有看到它的时候就把它从您的手
抢回来。
我无法原谅自己,于是我拆掉了曾经的那个小邮筒。可我始终欠您一句抱歉。】
当林雪涅把这一页信纸翻过去的时候,她
地叹了一
气,她甚至想要现在就发一封电报给这个男人,告诉他——不,你并不欠我这句抱歉。
可她还是需要把这封信再继续看
去。
【我想,这一定是一件羞于启齿的事。即便是我这样的人,也只敢在信
向人倾诉。我
上了一位让我不能在信的抬
写
她真正名字的夫人。她的名字是密
娜。她是一位才华惊人的作家以及翻译家,她为我把我的翻译成捷克语。
我总是兴冲冲地钻
属于我的那个暗无天日的地
室,带着近乎愚蠢的喜悦挖一条通往她的通
,却总是会碰到一块
无比的,写着“请勿来”的岩石。
我不想向您提起在这段无法见光的
往
究竟是谁先开始主动
击的,也不想一遍又一遍地向您诉说她的丈夫有多么的不
她。只是我真的不理解。但是尊敬的小
,请别让我写
我究竟在不理解些什么,因为我知
您一定能明白我的意思。
最后的结局您想必已经猜到。我失去了她,我也成了鲁滨逊。但我也许比鲁滨逊更鲁滨逊。因为他还有那个小岛和礼拜五,以及各
东西。最后也毕竟还有船来接他,而我则一无所有啊。我连名字
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的