午夜布拉格 - 分卷阅读123

上一章 目录 下一章

    时间里都被剥夺了一权利。一在给自己慕的女人写信时写她名字的权利,一在给一个他希望能够拥有同一个未来的女人写信时写他自己署名的权利。

    于是他犹豫了,并且他也迟疑了。

    在这一刻,他不禁想起这个女孩在第一次遇到他的时候对他所说的第一句话:

    【或者带到你们想去的黎。】

    这在旁人看来当然不会是一句什么大不了的句,可它却是当时的卡夫卡最需要的一句句。一句他心所想的,恰好能接在他当时所创作到的散文段落后面的句

    时隔十二年,他再度想起那个场景。那让他怀疑起这个可的,明媚的,看起来那样年轻又充满了朝气的女孩并不是一个真实存在的,活着的人。她应该是一个幽灵,一个熟知他心一切又能存在于的幽灵。

    可这样的认知并不会让他到惧怕。

    相反,那会让他更想要靠近这个女孩,却只是以书信的形式。

    而那个仿佛能又让他前的这个女孩回到人间的绿睛贵族则在这个时候走到了林雪涅的旁,并向卡夫卡递了一张写有他地址的,刚刚从便签本上撕来的纸片。它让作家十分郑重地对待,并不是放在自己西装外侧的袋,而是放在衣服里侧的袋。

    在那之后,作家听到他前的这个女孩用那样轻柔却饱他此时正需要的那力量地对他说:“如果可以的话,你能给我寄一些你的正写到的地方吗?我知,你还需要很时间才能写完它。可我觉得我已经迫不及待地想要读到它了。我有预,这一定会是一的作品。它或许……还会是你写作至今最好的一作品。”

    ……

    第74章 chapter 74

    【我有预, 这一定会是一的作品。它或许……还会是你写作至今最好的一作品。】

    闻言, 弗兰茨·卡夫卡在怔怔了一会儿后终于又带着一份经受了久以来的打击之后又重新被人肯定的,并不足够外显却足够的愉悦对林雪涅, 并说:“如果您是这样认为的话。”

    于是林雪涅向卡夫卡笑着, 而后就又重新牵起了旁的艾伯赫特的手, 并对作家说:“再见。”

    “再见。”在说这句话的时候, 卡夫卡甚至还把手放到了自己的帽上,并作了一个很小却已经足够明显的脱帽的动作,而后又把帽放回它原来在着的地方。

    当两人走过彼此,并就这样肩而过的时候,他们的目光还依旧停留在彼此的上。而后, 林雪涅走过这位她曾很喜很喜,而现在也依旧崇拜的作家,她会觉得自己恍然看到了十二年前的那个他。

    当时, 他看起来还有些沉默,也没有现在这样起码是在表面上圆事。在阿尔科咖啡馆的那些德语作家,他看起来甚至有些过分的羞涩。可在那个时候, 他的睛里还有着漂亮的光彩,也不像现在, 需要笑起来才能掩饰住他的那份不快乐。

    那个时候,他对自己的未来还存有希望。

    或许还带着一迷茫, 因为他并不知自己以后究竟会拥有怎样的生活。

    可有时不知便意味着最好。不知便意味着他还有着很多很多的可能。而不是像现在这样,已经一就能望见尽

    当两人终于走过彼此,并朝着自己要去的地方前行的时候, 弗兰茨·卡夫卡发了一声十分克制的咳嗽声。这并不是一次让人觉要命的,肺叶的咳嗽,却让作家捂着嘴的手上现了一些血迹。

    可他却仿佛引以为常,甚至能在那之找到一丝安宁。于是他拿了手帕,手,接着就面如常地向前走去。

    已经很久没有这觉了,他很想要赶快回到自己的家里,然后坐到写字桌前,却不知应该先给这个曾在他的所有创伤到来之前现在他生命里的,一个如此好、纯洁、又纯粹的女孩写一封信,还是该先写几页他的。

    三天后,林雪涅在德累斯顿的城堡庄园里收到了由布拉格寄来这里的那封信。

    那是由艾伯赫特的到她的手的厚厚一沓,即使把那本短篇和才写了一个开的都放到一边,那也是需要她很久很久的一封信。

    【尊敬的雪涅小

    谢您允许我在信的抬写上您的名字。也谢您的未婚夫愿意让我寄信给您。尊敬的小,您或许不会知,当我写您的名字时,我会不由自主地想起我才认识您的那一年。尽那时我曾向您抱怨很多,可现在回想起来,它其实是很好的。

    当您告诉我,我可以正大光明地在信的抬写您的名字时,我会怀疑您是否本未曾从我的生命离开过。毫无疑问地,现在正是我一生最狼狈的时刻。上次见面时和您提起过的未婚妻已经成为了别人的妻,而后我又和另一位姑娘订立了婚约,可我却没能够带给她们幸福。相反,我还给她们带去了诸多伤害,就好像曾经我带给您的一样。

    我说不清究竟是哪一伤害更不可饶恕,但当我在多年以后想起我曾写给您的那“最后一封信”,我会想要回到过去,在您还没有看到它的时候就把它从您的手抢回来。

    我无法原谅自己,于是我拆掉了曾经的那个小邮筒。可我始终欠您一句抱歉。】

    当林雪涅把这一页信纸翻过去的时候,她地叹了一气,她甚至想要现在就发一封电报给这个男人,告诉他——不,你并不欠我这句抱歉。

    可她还是需要把这封信再继续看去。

    【我想,这一定是一件羞于启齿的事。即便是我这样的人,也只敢在信向人倾诉。我上了一位让我不能在信的抬她真正名字的夫人。她的名字是密娜。她是一位才华惊人的作家以及翻译家,她为我把我的翻译成捷克语。

    我总是兴冲冲地钻属于我的那个暗无天日的地室,带着近乎愚蠢的喜悦挖一条通往她的通,却总是会碰到一块无比的,写着“请勿来”的岩石。

    我不想向您提起在这段无法见光的究竟是谁先开始主动击的,也不想一遍又一遍地向您诉说她的丈夫有多么的不她。只是我真的不理解。但是尊敬的小,请别让我写我究竟在不理解些什么,因为我知您一定能明白我的意思。

    最后的结局您想必已经猜到。我失去了她,我也成了鲁滨逊。但我也许比鲁滨逊更鲁滨逊。因为他还有那个小岛和礼拜五,以及各东西。最后也毕竟还有船来接他,而我则一无所有啊。我连名字



ql请记住本站地址http://m.quanbl.com

添加书签

7.2日-文章不全,看不见下一页,看下说明-推荐谷歌浏览器

本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章