血se弥撒 - 分卷阅读7

上一章 目录 下一章

    时。昨晚睡得还好么?”

    安妮在对我开了一个小玩笑,她看了看我的后,?了疑惑的表

    “谢谢,非常好。”我解释说:“我的妻非常虚弱,她需要静养。”

    “噢,愿上帝怜悯她。”

    我环视着这小房间,这里就像是个等候室一样的小地方。

    奥利克凑到我的耳边悄悄说:“艾尔,威廉是个急鬼,他一大早就赶过来了。”他带着讥讽的语气说:“也许他觉得这么,能让那位神秘的爵爷对他产生好印象。”

    好印象?噢,也许我们都必须这么,看在两百万法郎的份上。

    多亏奥利克提我,使我意识到今天各位在穿着上都十分盛重。尤其是我对面的丽姑娘,萝芙?史德佩拉看过去非常华丽。她披着羊绒披肩,着一宽边帽,上面是七彩的鲜艳羽。在发现我盯着她看的时候,萝芙小?傲慢地拿起丝绸折扇轻轻摇晃。

    安妮?普罗科特也了简单的打扮,崭新的棕,还了一对镶着蓝钻石的耳坠,透着低调的贵。

    威廉?科威特依旧带着那柄黑手杖,但是我们两个是同一类人,并没有在装扮上多工夫。故此,他看着我的时候,?了难得的微笑,不过却在瞧见奥利克和我窃窃私?语的时候,再次板起了脸。

    “看,他又摆修??士的嘴?脸了,真无趣。”奥利克故意抬了声音,他还在记恨昨晚的事

    银?行家先生听到了他无礼的措辞,严肃地看向我,认真地说:“艾维斯尔,你作为柏金家的贵公,应该慎选往的对象。”

    “彼此彼此,破产的银?行家!” 奥利克不甘示弱的应了回去,他这句话成功地激怒了威廉?科威特。

    银?行家先生腾地站了起来,涨红着脸准备反相讥的时候,洪亮的钟声却适时地响了起来,并且成功地制止了这场灾?难。

    钟声响了九之后,左边的侧门准时地打开来。

    苍白的雷欧?布莱德从里面无声无息地走了来,他冰冷的面孔散发着腐朽的气息。

    “先生们、女士们,”他空的声音几乎穿透耳,“请跟我来,爵爷已经在等候诸位的觐见。”

    “上帝,这是在上演老先生的歌舞剧么?”我听见奥利克小声的嘀咕。

    雷欧?布莱德并没有给我们抱怨的机会,他转过,四肢僵地走在前方。威廉?科威特作为冲锋骑士,向来勇敢地站在第一位。我们在后方跟随,走了那光线不足的廊

    我想我们这是要前往神秘庄园的心,因为这一条廊十分地与众不同。它广阔而暗淡,一扇透光的窗也没有,立上豪气地架着泛着剔透光芒的硕?大珍珠——我再次证实了这位勒斯汀爵爷的财力,这只有在过去繁华的凡尔赛才能窥?探得到的奢华。

    廊上的原石墙上挂着一幅幅拥有彩的油画,不过此刻的我们无心欣赏。安妮小?不安地靠向我,小声地说:“这里真冷。”

    我搀扶着女士的手,安她说:“希望这样能让妳安心一些。”安妮小?是个羞涩的女孩儿,她,把手搭在我的掌心里。

    这条廊看起来拥有更远久的年代,似乎是路易十三世时期的产——噢,那真是太久远了,柏金老祖先也许才刚生。

    我们走了一小段的路,最后停在一个足有两层楼的大门前。

    那里的光线更加暗,仿佛置在夜晚之。雷欧?布莱德贴切地扭开了煤油灯,照亮了那一扇宏伟的大门。

    “噢,天哪。”我听见边的安妮小?一声惊呼。

    我也同样看着那雕刻着繁复纹的金大门,前的景象使我认真地思考——也许雷欧?布莱德不应该扭开煤油灯——这一扇大门雕刻着让人不舒服的画,可怕的三地狱犬使人?骨?悚?然,那用红宝石缀的双就像是在凶?恶地盯着我们。

    难这是通往地狱的大门?这样的说法实在是一也不讨人喜

    “各位请。”雷欧?布莱德为脸难看的我们推开了大门。

    大门后是世纪的华丽领主议事厅,暗红的窗帷全被拉了起来,一盏盏大的晶吊灯带来了辉煌的光?明。我能清晰地看见灰原石堆成的墙上的致浮雕,带刺的灰荆棘形成了错纹,渐渐凝聚成了世纪的古老家族纹章——蓝玫瑰。

    大门合上的那一刻,我们不约而同地把目光移向了正间的红主座上。

    直到今天早上之前,我一直在猜测那位赛勒斯汀公爵是为如何古怪的老先生,然而在前的这一位爵爷完完全全地颠?覆了我的揣测。

    上帝作证,我看见了伟大的拉法埃诺画作的人

    这并不是夸张的说辞,其他人也有与我相同的想法。虔诚的安妮?普罗科特也发了一声低不可闻的惊叹——老天。

    在我们前是一位极少见银发大贵?族,他犹如教?堂的银一样耀的直发安静地梳在后。他后的仆人为他拿着金银的家族权杖,并且在右手的无名指上上镶着漆黑宝石的戒指。

    白蜡烛散发的零星光?明使我看清了他的模样,那是比他上的致服饰更让人惊叹的杰作。他的肤犹如白瓷,那双灰蓝睛是一片沉的汪?洋,散发着与这庄园相比肩的庄严沧桑。

    还有一,我必须说——这位富有的公爵,非常地年轻,看过去不足四十岁。

    尽如此,勒斯汀公爵看起来并不是个容易相的人,他使我受到了不亚于皇室的倨傲,优雅带着冰冷,好在他并不吝于对我们这些远而来的客人报以微笑。

    他像个德望重的辈,用宽容的语气对待我们,“请座。诸位,迎你们来到拉布鲁斯庄园。”

    爵爷说话的时候犹如在朗诵诗文,使平凡的话语听起来曼妙而悦耳,那是我听过最纯正的法语。

    我们并没有机会像先前那样用。就像是纵师手里的木偶,我们僵笨拙地走到了各自的座位座。

    也许是面对着这样一位尊贵的大人,在他面前,我们的任何动作看起来都非常不自然。

    在气氛诡异的寂静之



ql请记住本站地址http://m.quanbl.com

添加书签

7.2日-文章不全,看不见下一页,看下说明-推荐谷歌浏览器

本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章