哈德森疲惫地走回仆人的休息房间。
时间已经很晚了,和他同房的男仆见他回来,
了
鼻
:“好香……”翻
继续睡
。
哈德森
灭蜡烛,他的
上环绕着
郁的玫瑰香味,是在维尔德夫人那里染上的。当他们肌肤相亲时,那个味
几乎让他窒息。
她的香
是从法国订购的,调香师为她调制了一
初闻扑鼻玫瑰香,但后调却显现

木质
的香
。
当哈德森
梦乡时,香
草和柏树的清
味
弥漫在
的地
室。
自那以后,维尔德夫人便时不时会和承担了
工作的男仆在别墅
一些不可言说的事。
哈德森同屋的男仆都对他们的关系了然于心,他
大英俊的面容免去了许多解释。这虽然不
德,但一个女人青
丧夫,总是寂寞的,贴心又迷人的仆人又一直在她
边打转,可能只有最虔诚的修女能抵御这样的冲动。
对于他们打趣又隐约
羡慕的
光,哈德森
心的虚荣被满足的同时,又有些难以倾诉的烦恼。
这位女士人前人后简直判若两人,私底
的他,实在叫哈德森有些吃不消。
维尔德夫人不像许多贵族总是临近
午才起床,他起的很早,哈德森常常见到他穿着浴袍坐在书房,看报纸、看书还有
理文件。
他也不太
讲究,如果不用
门,几乎能一整天穿着浴袍或
外衣。
哈德森怀疑维尔德夫人不
门除了
份的
外,还有一层原因是,更换衣服实在太麻烦了。
贵族们讲究什么场合就该穿什么衣服,比如莱克夫人与茱莉亚小
,她们从早到晚需要换的衣服可多了,上午的
外衣、午后的圆礼服、散步服、外
服,客人到来时的接待服、看戏的观戏服,参加各
活动所需的衣服更不用说了。
衣柜总是满满当当,哪怕手
拮据,衣服仍是不断被添购,其他地方都可以省,但表面工夫必须
到位,因为穿旧衣服实在是太不
面了。
而此时有闲阶层
行的时装审
推崇极致纤细的腰肢和膨胀的裙
,为此夫人小
们纷纷穿上束
衣,尽可能地勒
腰
,叫绅士们能欣赏到她盈盈不堪一握的纤腰。
这已经叫女士们呼
困难,面
苍白。可这还不够,她们还要穿上裙撑。
一整
盛装打扮
来,她们成功变成了令绅士们怜惜的,
弱可怜且毫无攻击力的完
女士。
尽
维尔德夫人有着令人雌雄莫辨的脸庞,但要一个
形并不纤细弱小的男人自
成时
的标准形象,还是太难为他了。
每到维尔德夫人穿裙
时,女
家总是叹气,然后继续用尽全力帮助女主人缩小腰围。
贝尔和怀特,以及两个上了年纪的女仆都知
女主人的真相——现在又多了个哈德森,这让他们的活儿轻松了不少。
一个富有
面的女士
门总要准备好各
行
,最麻烦的勒腰有力气大的男仆人代劳,她们也就能去
些别的事,大大提
了效率。
哈德森对于维尔德夫人变装的过程很
兴趣,看一个漂亮男人变成漂亮女人,这
有趣的场面完全不会叫他厌烦,更何况,女主人回回都有他没见过的新衣服。
不过这次,维尔德夫人注意到了他的观察,回到家换掉衣服之后,男人
了
自己饱受蹂躏的腰,斜睨了哈德森一
:“你对这些很
兴趣,是吗?”
哈德森没说话,他不知
该回答什么,说是一定会让男人不
兴,说不是,那就在撒谎。
他斟酌了一
:“您的
貌每每让我变成一个移不开
的傻瓜。”
维尔德夫人轻哼一声,转到他
后,把他推到
凳上:“你也可以
验一
,哈德森小
。”
哈德森可不觉得男人在和他打
骂俏,维尔德夫人就是
乎意料的代名词,这个男人要
的事
向来不在他的想象范围里。
“哦,夫人,我不应该坐在这里,”他顿了顿,“我如此低贱,只会脏了您的凳
……”
“这可不由你说了算。”
维尔德夫人从
屉里取
一只
红,哈德森有些惊讶,这
东西只会
现在
女或演员之类不
德的妇女的手袋里。
此时
红被认为是用来震慑男人的东西,1770年议会
台法律,规定:“所有妇女,无论年龄、级别、职业或学历,无论是
女、女佣或寡妇,自该法颁布之日起,通过香味、颜料、化妆品,
迫、因有何背叛国王陛
的任何臣民结婚,应受到现行法律对巫术和类似轻罪的惩罚,而且他们的婚姻一经定罪,即为无效。”
当然,即便有这样一条法律
炉,仍有很多女
会悄悄购买化妆品。
哦,男士们多么脆弱、无辜,妖
鬼怪一样的女人有着想象不尽的可怕心思,一只
红就能把他们引诱,叫他们陷
这样的境地;他们又是如此辛劳,大到国事外
,小到女人
上的一
颜
,他们都必须像大家
一样为群众
心。
女人被限制了简单的变
办法,但她们的职责就是保持
丽让自己的丈夫快乐,于是不少女士会咬在自己的
上,尽力让嘴
现自然的血
,也有女士会用
酒涂抹在
上,各
各样的方法
现在她们的圈
里。
哈德森看着
红被一
涂到他的嘴上,他想要开
说些什么,这个动作让维尔德夫人的手一
,膏
越过他的嘴角,在脸颊上留
了一
过界的痕迹。
男人用手抹掉多余的
分,但没什么效果,红
依旧明显地印在上面。哈德森夫人静静欣赏了一
,勾起嘴角:“这也不错。”
接着他又左右打量了一
哈德森:“你不适合苍白的脸
,这样就很好。”
的确,哈德森
上完全没有贵族们与白皙肤
相衬的保守气质,他的魅力是外放、野
又
蛮的,麦
肤上的艳红令他有了矛盾的
引力。
维尔德夫人取
自己的衣裙,命令哈德森当着自己的面穿上它们。
“夫人,这不合适,我会
脏您的衣服……”哈德森勉
笑
。
“我说了,穿上。”维尔德夫人微笑着,话里不容半分拒绝。
哈德森发现没有混过去的余地,只好听从指示,脱
衣服。他大可不这样
,只不过,这里受到主人喜
的仆人也不止他一个,如果他不听话,维尔德夫人何必再垂怜于他?
他难得嫉妒起来,例如他隔
房间的汤姆看上去傻
傻脑,维尔德夫人却很容易被他讨好,对他笑得那么慈和。除了汤姆,也有几个老实的男仆很得维尔德夫人
重,
代他们办各
要事。
而他却很难讨到主人的
心——除了床上,于其他时间,他比起其他人,简直一无是
,以往对付女人的招数也不再
用。
男人帮他整理衣服,拉
束腰的系带,那一刻,他觉得自己简直要把五脏六腑都给呕
来,神啊,那些女人是怎样把这
东西穿上一天的?
最后,维尔德夫人给他
上一
装饰着面纱的帽
,环上他的手臂,愉悦
:“
去散散步吧,哈德森小
。”
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的