据各方最新
报,我们得
一个不幸的结论:最后一支
灵族,约于三个月前受到恶
蛊惑,全数堕落。学者与信使们赶到
灵原来居住的密林聚落
时,只见到一地焚成焦炭的残墟。
事发当夜曾有
龙飞过密林上空。他向我们描述了当时的
景——全
的
灵们围绕着一尊
大的酒神像,纵
歌舞,饮酒作乐。随后他们在一位雄
恶
的带领
焚烧了房屋,画
召唤阵,一同走向了大陆的反面,就是我们常说的地狱。
这场大火燃烧的时
尚不明确,几乎所有有价值的东西都化为灰烬。只有一位学者(让我们
谢他的
锐与细心!)在最边缘的房屋废墟
找到了一叠信件。经过调查,我们确认这些书信的收信人是有名的
灵族
游诗人浮士德。他的友人说,这位诗人不久前正因为“某些不好明说的事
”匆匆赶回家乡。现场并未发现任何生
的尸
,我们可以断定浮士德先生也是堕落者的其
一员。
总而言之,这几封手信相当有研究价值。我
版社特此印刷
来,以便大陆上的其他各大族同胞们
取教训,警惕潜藏在黑暗
的敌人的引诱。
最后,让我们哀悼
灵们遭遇的不幸。他们曾经是
丽而优雅的自然
儿,光明神赋予他们风一般的轻灵气质。他们的堕落是如此让人心痛。
人族帝国王城
版社敬上。
致吾弟
不知你的旅程是否愉快,浮士德。家乡这边最近发生的事
,实在叫人看不过去。
我承认我们一族正面临着灭亡的风险。想来真是荒谬啊,现在我们的村落里,别说年轻的女
灵,连年老的女
灵都没有一个。这简直像是神明给我们赐
的惩罚,或是诅咒。
可是,即使如此,我们的王怎么能这么
呢?现在光是写
来我都觉得无比羞愧,浮士德,千万不要把这封信给除了你我之外的第三个人看。你知
他
了什么吗?他竟然背弃神明,转而向恶
求助!这已经是不可饶恕的罪行了,更别说他之后
的事
……
光是和恶

易就够骇人的,对吧?那么,囚禁恶
,把他当
(此
的笔记很凌
)妻
呢?我想我不能玷污这个词汇……我们充其量只是把他当
隶来看吧。
何其讽刺,浮士德。哪一位
灵不期待一场浪漫的恋
,不渴望
一位温柔绅士的
人?可我们现在不得不面对着同一个“妻
”。说到那只恶
,我从没见过这样的人。
先让我好好和你形容一
他的形貌吧。那简直是
大的野兽。我找不到别的什么形容。他浑
都是肌
,比我们最
的
灵都要
一个脑袋,他的
肤是暗
的。他的黑
发打着卷,尖耳朵镶着和他
睛颜
一样的红宝石,脑袋两侧生有灰角,像是山羊。除此之外他还有一对翅膀和尾
,都是黑
。
不得不承认,他看上去别有一番
风姿,如果他只是个普通人族或是
龙族、兽族……我很乐意画
一幅肖像送给他。但并不是那样。我不需要给他画像,只需要……(此
字迹涂改多遍)让他怀
,诞
嗣。
浮士德,我知
你大概会和我一样疑惑。他确实是雄
恶
,据说还是活了很久的大恶
,实力
劲。我们那位大胆的王是用契约将他锁住的。契约的
容是
灵族繁衍的容
,直到再有三位以上的女
灵。在这个目的达成前,契约赋予他生育的能力,还会一直牵制住他。
谁知
王是怎么让他答应的,我自己实在是不明白。再说回来,如果真有目标实现的那一天,还有谁来阻拦住他?我觉得到时候还没等我们开始思考
一类的问题,就会先被他杀死。我实在是不明白。
总之,更加无耻的事
开始了。他被锁在
央广场上,就在光明神像底
。他全
都被藤蔓与锁链束缚着,摆
相当放浪的姿势。
一开始大家都没有
什么,有人悄悄观察他,只是看,怎样也没有更
一步的动作——除了王。他每天都对那恶
施暴,我住得最近,每晚都能听见恶
在求饶,甚至是哭泣。我们的王什么时候丧失了他的羞耻心和仁慈?
我还记得王在继任祭典
上月桂枝王冠的模样,那时他
别着你送给他的
朵,在月光
对我们微笑着抬起双臂。
朵与他的
发都是淡淡的金
。我听说你将那一夜的
景编成
诗向所有人传播了,浮士德,但如果你还留在故乡,看见我们的王对恶
施
的模样,你绝对会把诗稿与竖琴全
烧掉。
接着一条法令
来了。我将它的

容写在
面,可不要被吓到。
每位
灵,都必须与恶

,将
留在恶

。每晚一位,
到的,不得因故推迟,不得与他者
换。
我最近不得不加厚了墙
,在外边
上一圈有
收声音功效的
草。听着我的朋友熟人们,
和那个恶
媾和,实在是过于尴尬了。
浮士德,我请求你,即使是
门在外,无人约束你的行为,你也要时刻将禁
慎行这一准则铭记在心。一直以来,我们所生活的这片大陆都在遭受黑暗的侵蚀。而正是忠贞与克制,才使
灵族在这样严峻的
况
保持住纯洁,我们才能够将灵魂献给更
的诗歌、音乐,和艺术。世事难料,我们现在竟然开始
现动摇者了,我看到我们半只脚已经踏

的泥潭。多么可悲啊。
为我祈祷吧,我亲
的弟弟。明天就要
到我去应对那可怜的恶
了,真是场严苛的考验。我希望我能够经受住诱惑。
致吾弟
不知你是否收到我上一封信,我猜也许你被我写的东西吓到了,才迟迟没有回音?
原谅我等不到你的回答就开始再次擅自给你写信吧。因为这些事
,我不知该对谁说才好。思来想去,最适合的对象只有你,浮士德,我最亲近的人。我相信我们之间没有间隙,一切隐秘的心事都可以对对方尽
倾吐。
我昨晚第一次正式面对那位恶
。我询问了他的名字,他叫菲勒斯。说完他朝我冷笑,大概是觉得我装腔作势。
我们活该被恶
嘲笑,看看纯洁纤细的(寄信人特意在这一形容词
上
)
灵们对他
了什么!直到来到他面前我才看清他的惨状。他浑
都是牙印和掌痕,
和
都给人
了。连他的
发和脸上都挂着
涸的
。这副模样叫我想起书
写过的,在某些人类城市的隐蔽角落活动的暗娼。恶
连那些女
都不如,就算是
份再低微不过的
莺,也不会被衣不蔽
地锁在城市
心,
写上
合的次数。有些
灵——现在回想起来真是令人齿寒——看起来不仅仅将侵犯他当
一项任务,很明显,他们已经乐在其
。
是的,我们的所作所为,再怎么被谴责嘲
也不为过。我本不该为此生气的。但那时我怎么也咽不
这
气,恶
这
邪恶的存在也
对我们
蔑笑?怒火给了我胆量,我俯

着他的大
,探向他的后
。在
以外的时间,那里一直
着一个椭圆的木
,防止里面的


来。我把它
来,恶
低低地叫了一声。订立的契约让他的
能够慢慢把
在他
里的

收
净,然后受
。
我知
为什么
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的