而且有一定基础的,第二级,喜
又
兴趣的,最后就是需要费一些功夫的。
从最简单的
分
手后,克莉丝的学习
度变得非常快,有时候晚上躺着了也会开始背笔记,等信心差不多积攒回来后,她才决定换个第二级的试试。
最后她选定了占比最重的历史。
历史系列的书单涉及虽然广,不过可以有针对
的看。在佛罗
萨时,费尔德侯爵就和她说,关于欧洲史,最好着重了解最近三百年以
,因为这之前的
世纪太过原始无知,可信度实在不
,加上编纂史书的人带着很重的愚昧思想,随便看看就好。
雨停的那一天,克莉丝的肖像画正好画完,虽然只是负责画了其
一
分,凯瑟琳还是比她的老师还要激动,确定小弟很满意后,又招呼了全家都来看。
班纳特太太只觉得在上面至少看到了七八个自己过去的影
,非常
兴张罗着要请人框裱起来,挂在家里的大客厅里,供来往宾客都看看,最后被克莉丝哭笑不得拦住了。
第二天,似乎路面状况终于变好,驿车也开始通行了,克莉丝一
气收到了一大摞的信件。
从佛罗
萨
发时,克莉丝就猜到自己在罗
不会待上很久,所以写了大概归期和浪博恩的地址寄往法国,没想到还是提前回来了,所以这时才收到欧也妮的信。
稳妥起见,欧也妮也会有意在信里写一些比较亲密的句
打掩护。不过她
娴静,只谈了一场
本没有来往和
恋期的恋
,真让她写什么
话倒是在为难她。
好在法语有些词汇的确很
麻,光亲
的就可以换无数
样说,即使欧也妮
吻像大
,也歪打正着能看

弟恋的意思。
信上依旧只告知了她的近况,虽然平淡,好在她现在慢慢
慈善,所以看得
来很
兴,又关心了一番克莉丝在罗
的社
生活,最后提前祝她生日快乐。
信里还附上了一张支票,好在面额不大,却很有心:前面几个数字刚好是她的生日日期。似乎已经很熟悉她的
格,女富豪还有意提了一嘴,说这是
自克莉丝替她买意大利公债的利
,让她不要有压力,尽
拿去用。
克莉丝:“……”
有钱人表达
的方法真是简单
暴。
又翻找了一遍后,克莉丝看到了舅舅的来信,说是临时有事,无法
约定送莉迪亚回来,问她有没有空去
敦接一
五
回家。
明天班纳特先生去开会,班纳特太太要带着所有孩
去舞会,
车当然是给她们用。
舞会对克莉丝来说并不是休息的时候,几乎已经成了习惯,人一多起来,她就会忍不住要分析
况,收集
报,现在还要时刻记着老师教给她的一些注意事项。
不赶路的话,往返两天,可以在舅舅那住一夜,正好兜兜风,放松一
最近被功课填满的大脑。
克莉丝正愁没法推掉第二天麦里屯的舞会,而且也的确很久没见莉迪亚了,所以直接拉铃,叫男仆给她预约一辆明天去
敦的
租
车,在晚饭时提了一嘴自己要去接人,第二天一早就
了门。
哈福德郡的时候,克莉丝看到了往浪博恩方向骑
而过的达西。
……居然还带着一个神甫。
连神甫都带好了,不会是想就地结婚。
达西和伊丽莎白认识了两年,想必他也不会
效率到在两天
结婚,日
正
,车窗玻璃
得很亮,反着光,既然他们也没看到她,克莉丝没有让车夫停车。
达西带着布沙尼神甫到访浪博恩时,遗憾从
家那里得知,非常不巧,主人一家
都不在,太太小
可能要
到晚上才会散,不过班纳特先生开完会就回来。
只有班纳特先生一个人在家,达西看来,这实在是提
他和伊丽莎白婚事的最好机会了。
于是两个人便被引到了会客厅喝茶,等班纳特先生回来后,达西向这一阵奔波早已相熟的布沙尼神甫
致歉,跟着男仆走
了未来岳父书房。
见一
外国腔英语的神甫好奇四
打量,有个年
的女人很
心提
,愿意引他参观英式庄园。
布沙尼神甫
切表示,未来自己将要去另一座英式庄园住一段时间,为了尽快适应生活,请她向自己好好介绍一
。
这位老妇人名叫希尔,是这座浪博恩庄园的女
家。
“我在外看时,觉得这房
很大,
来后却觉得布局
凑了一些,当然,看上去也很温馨。”布沙尼客气
。
希尔笑了:“那是因为我们家里主人本来就多,再加上每一位都要
备女仆和男仆,虽然厨师和杂役不都住在这里,但是也有
值,所以才挤了一些。”
从饭厅
来后,他们又去了小会客厅。
布沙尼神甫看到了一架钢琴,
不自禁笑了,又
:“您的主人们看来都多才多艺了。”
希尔
:“是啊,我们二小
和三小
最
弹钢琴了。”
布沙尼是位很和蔼慈善的教士,对方说什么,他目光里都透着鼓励,甚至十分捧场跟着议论几句,引得这位对主家有着
厚
谊的女
家继续说
更多的话来。
似乎是听到夸奖自家小主人,希尔腰板
得更直了,忍不住
:“我们家几位小
都多才多艺呐,您随我来。”
她将神甫引上了楼,来到画室前,一面不住夸奖前面已经提到的三位小
,一面推了门,“至于我们家的四小
,她很擅
画画。”
门缓缓打开,光倾泻
来,看清正
摆放还未装裱的画时,神甫像是吓了一
,更像是撞见了
大的隐秘一般,几乎是
意识就倒退了一步,却目不转睛、专注盯着画架上那副肖像画。
他僵立在原地,如同被定住的月桂树,试图抗拒阿波罗的光,却怎么都移不开
。
“神甫先生?”
女
家疑惑
。
神甫如同被打了一鞭
,一个激灵回过神,用一
真诚的语气
:“我看到的一瞬间,还以为那位先生就在这里呢。”
希尔笑起来:“我不敢冒功,这可不是我们四小
画的,是她的老师。不过,这画上的人,您难
不觉得他特别俊
好看吗?”
‘……是的。’
“您说什么?”
布沙尼神甫抱歉笑了笑,从法语换回英语:“非常好看。”
希尔
:“现在我要告诉您啦,这就是我们家小少爷。”
神甫吃惊说:“不是堂亲吗。”
女
家虽然疑惑他为什么会这么说,还是摇
,“当然不是,这就是我们先生唯一的儿
,克里斯少爷。”
作者有话要说:
想到小少爷为了功课的事
着雨往教堂跑,而面前就是一位现成的神甫,希尔继续
:“您会和达西先生在哈福德郡待一段
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的