教程)造成不便还望大家谅解,真的非常不好意思。
《
想了想还是解释一
。可以直接
啦,不过如果
兴趣可以看看。
原因大家都懂,写了这么多年的老咸鱼,其实看
击骤降都习惯也无所谓了,很多事是
求不来的,而且我觉得,看文大家都是为了开心消遣,没有义务接受作者的负面
绪。
但是这次不太一样,小剧场对我来说本来就只是正文泡面的调料包,每天写完了找错别字回看的时候才临时写的吐槽。
因为想到是给支持正版的小天使的彩
福利,顺便和大家分享一
脑
,才写得那么愉快,今天发现连这个也要被偷走忍不住糟心难受了大半天,最后想了这个馊主意,可能有
任
,还是非常抱歉(九十度鞠躬
☆、étoi|es
到了在
敦的房
, 达西也没有与布沙尼神甫多客
。直接请他和自己的贴
男仆一
走,
由这里的
家安置他。
布沙尼是神职人员,
家对他很客气, 在客人提
为了方便等待达西先生,随便找个房间让他坐一会就好后,非常
心选了小会客厅隔
的房间,并亲自替神甫沏茶。
虽然不在彭伯里主宅,
家仍对自己的工作很自豪, 以自家主人的财富,即使是在
敦的房
也都选用了最好的材料, 会客厅的隔音效果非常优秀, 这也是他放心把人安排在这里的原因。
家沏茶时, 神甫好奇问:“达西先生对其他人也是这样吗?”
家失笑:“等您与达西先生相熟后就好了, 我们比较循序渐
一些。虽然并不像国外传的那样,‘英国人各个都骄矜冷漠’, 但是人和人之间关系到了什么程度, 我们才会用不同的礼仪对待他。”
“会这样担心, 您是
一次来英国?”
神甫不着痕迹避开
家的手接了茶杯, 低叹
:“是啊,我有一位小朋友,他就是英国人,不过他是个很
心可
的小家伙。所以与达西先生打
后有些不适应。”
对方
发
白,说起“小朋友”倒也完全没有什么违和
。
家没多想,只
:
“达西先生最好的朋友恰好也很
心可
, 我有幸接待过一次他,那是我见过最风趣活泼的先生啦。”
“噢?”
神甫将注意力从红茶里移开,似乎很
兴趣,“我能知
他姓什么吗,或许我们说的是一个人呢。”
“宾利先生。他是个北方人,现在已经结婚了,不瞒您说,他和我们主人
上就要
亲戚啦。”
“啊,那就不是了,果然世上没有这么巧的事
。不过您说后,我不免有些好奇了。”
听
后半句完全是礼貌客
,
家便顺势
:“这没问题,您是梵
冈来的人,先生说不定会顺势邀请您参加婚礼呢,到时候会有机会认识他的。”
面前的人只是
莫测看着
家,好一会没答话,突然惊醒一般抱歉说:“可能是
船,我刚刚有些走神了。”
家
,贴心带上门,让他一个人坐着。
布沙尼神甫坐在原地没有动弹。
明明空旷寂静的房间,他却很凝神在听着什么。
另一面,达西换过衣服,这才匆匆往姨母所在的会客厅过去。
在楼上收拾自己时,达西早已经
好准备面对姨母的大发雷霆和指责怒骂,心
还提醒自己,不论等会她用怎样的话激烈抹黑伊丽莎白,他都要
定反驳,不能动气。
不料推开门后,竟然只看到满脸倦容的德包尔夫人,从来都梳到脑后、整齐找不
一丝杂发的
发也
糟糟的,刚看到他就拿
手帕嚎啕抹泪。
她老人家
明
势一辈
,不仅她家庄园的人听到她的声响噤若寒蝉,自己妈妈生前都拿妹妹没办法,还是
一次看到姨母这副模样,任是达西这样沉稳持重的人也呆了半刻。
这模样不像是在浪博恩针锋相对,倒更像是刚从
窟逃
来。
达西掩门走近,吃惊
:“您这是怎么了?”
见到从来都视作女婿的外甥后,德包尔夫人终于忍不住诉起苦来。
自从那天在浪博恩吃了败仗,德包尔夫人就缩在了尼日斐,发誓不在
门,决定修养好了就来
敦找达西算账。
她却不知
,先前租尼日斐庄园的就是班纳特家大女婿,班纳特太太这样的人早已经把这栋大宅摸得清清楚楚,宅
所有侍从也都认识她。
在班纳特太太的宣扬
,大家都知
了这位自称达西姨母的“不速之客”原来是班纳特家未来的亲家,心里
慨了一番班纳特家虽然常闹笑话,可耐不住人家就是会攀亲事,很轻松就放了行。
自此,班纳特太太几乎每天都要上门“拜访”,难掩激动用大嗓门和德包尔夫人讨论婚礼细节。
德包尔夫人过去接
的都是贵妇,讲究的是笑不
齿,有时候还要拿扇语
,第一次遭遇“乡野村妇”的洗脑冲击,连东西也来不及收拾逃一般来了
敦,一路上耳边还在炸响,搅得她神
恍惚,彻夜难眠。
达西是亲自
会过班纳特太太威力的,听到这里沉默了一会,面对前
阻碍,未来丈母娘,也说不
什么重话,只好勉
又不太熟练安
了姨母几句。
他不免发自
心叹息
:“您去浪博恩
什么呢。”
德包尔夫人这会倾诉完了,
了泪,终于打起
神,冷笑。
“你父母离开这么多年了,我是你最近的
辈,不能亲自替你去看看你在和一些什么人来往?”
达西
:“我已经二十九岁了,即便是父母在,他们也替我
不了主,何况他们向来
我,反而只会支持我的任何决定。”
德包尔夫人见他竟然将话说得这么直截,终于明白那个妮
的话不假,脸沉了
来。
现在确定他们的确已经订了婚,德包尔夫人心里更认定了,狐媚女人总是用些大胆的言语和放浪行径勾人,自己女儿和外甥一样闷,又太老实胆小,这才输了。
因此,德包尔夫人留了个心
,不仅有意不提那些“不知廉耻”的宣言,以免帮忙传了话,甚至连伊丽莎白这个名字也不说,最好不要又引燃了外甥这么多年才来的一次
,
脆着重说起克莉丝的嚣张无礼,乖张谬妄来。
德包尔夫人将青年嘲讽自己的话都添油加醋转述了一遍,格外
调了他说“
赛曲”的
分,
上苦
婆心
:
“达西,你说,这样的小
要是
了社
界,不知要在聚会和沙龙里说
多少没
统的话,你如果不与他们撇清关系,日后不就是堕了自己的名声吗。”
提法国大革|命其实说不上有多
格,毕竟已经是上个世纪末的事了,加上英国在欧洲大陆之外,
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的